
Quel est le point commun entre le joueur de tennis Rafael Nadal, le Père Noël et le groupe de musique occitane Nadau ? Leur nom remonte au même mot…

Car Nadal et Nadau signifient Noël en catalan et occitan. Comme Noël, ils remontent à dies natalis (Jesus Christi) « le jour natal (de Jésus Christ) » en latin.
Nat-alis est un adjectif dérivé du participe passif natus de nascor « naître ». Ce verbe est formé sur la racine indo-européenne *gna/gen-, qu’on retrouve dans genre, géniteur, etc. Pour natus il faut ainsi reconstituer *gnatus, qu’on retrouve p.ex. dans agnatique. Cette racine a été très prolifique dans les différentes langues indo-européennes : kind, king et kin, en anglais, König et Kind en allemand, zâdeh « fils de » en persan, etc.
Par élision du second élément, die(m) natale(m) est rapidement devenu natale en latin populaire. Ce mot est devenu Naël en ancien français, puis Noël par dissimilation (différenciation du a et du e). Natale a été conservé en italien, tandis qu’en castillan, Navidad remonte à dies nativitatis « jour de la naissance »).
La fête qui célèbre la naissance du Christ a été instituée fin décembre et a remplacé le solstice d’hiver, fêté aux mêmes dates. Ce jour-là, les Romains avaient pris l’habitude de fêter le Dies natalis solis invicti « le jour natal du soleil invaincu », fête centrale du culte rendu au Sol invictus. On ne connaît pas la date précise de la naissance de Jésus ; mais quoi de mieux que de reprendre la symbolique de la lumière qui renaît dans la nuit pour célébrer la naissance du Christ ?

Joyeux Noël (étymologiquement: jour de naissance de Jésus Christ)!

Laisser un commentaire