Serre Ponçon, Serre Chevallier, etc.? Que veut dire SERRE dans ces toponymes des Hautes-Alpes? SERRA (cf. sierra en espagnol), c’est la crête, la cime en occitan, mot qu’on retrouve dans tout le domaine de langue d’Oc (Languedoc, Auvergne, etc.).

Car on parle traditionnellement occitan ou « gavot » dans les Alpes du Sud : les départements des Hautes Alpes et des Alpes de Hautes Provence, ainsi qu’une partie de l’Isère et des Alpes maritimes. En Italie aussi, il y a les douze vallées occitanes du Piémont: Val de Suse (Oulx, Bardonnèche, etc.), Val Cluson, etc., où l’occitan est sans doute, bien qu’en fort recul, plus vivant que du côté français.
Et saviez-vous que l’occitan alpin s’est même exilé… en Calabre ? Persécutés pour leur foi, des Vaudois (des hérétiques pré-protestants) ont fui les vallées du Piémont et se sont exilés en Calabre au XIIIème siècle, où ils ont fondé Guardia Piemontese. Ils y maintiennent jusqu’à aujourd’hui l’usage de l’occitan alpin (le gardiol) !
Si l’occitan alpin a presque disparu dans l’usage courant à cause de l’exode rural, de la francisation forcée sous la République, ses mots continuent à nommer le paysage. Prenons quelques lieux célèbres:
- l’Aiguille de la Meije (Meijà), c’est « l’aiguille du Milieu »
- le Mont Pelat, c’est le mont « pelé »
- le Pic de la Font Sancte, c’est le pic de « la source sainte »
- Champsaurn c’est le « le champ jaune »
- Mont-clus, c’est « la colline close [par une enceinte] »
- Aube-ssagne, c’est « le marécage blanc »
- Argentière, c’est « la mine d’argent » ETC.
La prochaine fois que vous serez en rando dans les Ecrins, dans le Mercantour, dans le Queyras ou au Mont Viso, ouvrez donc vos yeux et vos oreilles, et laissez les paysages vous parler en occitan. En attendant, écoutez cet extrait d’occitan alpin 😊
Et pour ceux qui aiment les langues, quelques rappels et mises au point linguistiques.
L’occitan alpin ou gavot appartient au dialecte vivaro-alpin. Il se distingue par plusieurs traits des autres dialectes occitans :
- palatalisation de CA- et des GA- latins > CHA et JA: “CHANTAR “chanter” vs CANTAR, JAUTA (joue) vs GAUTA, CHASTEL “château” vs. CASTEL. Eh oui, c’est pour ça que dans les Alpes le fameux hymne SE CANTO devient SE CHANTO! Ici, l’occitan alpin, comme l’auvergnat et le limousin, se rapproche du français, qui a connu la même évolution (CHEVRE, JAMBE vs occitan CAPRA, GAMBA)
- chute du -D- intervocalique: BASTIA vs BASTIDA (grosse ferme), MONEA vs MONEDA (monnaie). Ça rapproche aussi l’occitan alpin du français, qui a connu la même évolution.
- première personne en -o, là où le reste de l’occitan a -e ou -i. PARLO “je parle” vs PARLE/PARLI “je parle”. Probablement une influence de l’italien proche!
- le rhotacisme (passage de L à R): ARP pour ALP (alpage), BARMA pour BALMA (grotte), ESCORA pour ESCOLA “école”. Ca c’est un trait linguistique alpin, qu’on retrouve aussi en franco-provençal voisin!
Mais l’occitan, qu’es aquo ? C’est la langue romane, càd descendant du latin parlé, qui s’est développée dans le tiers sud de la France. Pour faire très court, l’occitan, proche du catalan, est dans sa phonétique et sa grammaire beaucoup plus conservateur que le français par rapport au latin : CASTELLUM > occ. CASTEL vs fr. CHÂTEAU. Il maintient beaucoup plus de consonnes et de voyelles, comme les a finaux du féminin (qui sont devenus -e muet en français) : ROSA (prononcer [róso]) vs. fr. ROSE.
L’occitan s’est développé comme langue littéraire et administrative au Moyen-Âge avec les fameux troubadours. Mais, aujourd’hui, à cause de la République, de l’instruction obligatoire et de l’exode rural, l’occitan, fragmenté en différents dialectes, a été remplacé dans l’usage quotidien par le français.
HdM #50

Répondre à MisS’Tina Annuler la réponse.