Le Pape est mort. A voir les réactions, c’est comme si l’Europe, pourtant largement déchristianisée, avait perdu une figure de père ou grand-père.

Car oui, PAPE veut tout simplement dire « papa » à l’origine ! Mais comment est-on passé de « Papa » à « chef de l’Église catholique » ?
En grec ancien, πάππας/PAPPAS signifie « papa ». Dans le christianisme, d’abord de langue grecque, cette appellation respectueuse et familière est reprise à partir du IIIème siècle comme titre d’honneur pour les évêques. C’est ainsi que l’évêque de Rome, parmi d’autres, se voit affublé du titre de PAPPAS – PAPA en latin.
Dans l’Occident catholique, l’évêque de Rome, successeur de Saint Pierre, se détache peu à peu comme chef de l’Église. Et il est le seul, à partir du IXème siècle, à garder le titre de PAPA, aux côtés d’autres titres comme PONTIFEX MAXIMUS (« Pontife Suprême »), hérité de la religion romaine.
C’est ainsi que PAPA devient le titre exclusif du chef de l’Église catholique. Le terme se décline en PAPE, PAPST (allemand), POPE (anglais), etc. L’italien distingue PAPA = l’homme en blanc (accent tonique sur le premier a) de PAPÀ = père (accent tonique sur le deuxième a). L’étymologie d’origine est toujours très clairement visible dans tous ces termes.
Dans l’Orient byzantin et orthodoxe, qui se sépare définitivement de Rome en 1054, PAPPAS connaît une évolution inverse : il perd en honorabilité. Chez les Grecs orthodoxes, παπάς/PAPAS désigne aujourd’hui le simple prêtre. Ce qui a donné les noms de famille du type Papandreou, Papagiorgiou (« fils du prêtre André/Georges » etc.).
Chez les Russes, PAPPAS est emprunté sous la forme поп/POP pour désigner là aussi les simples prêtres. C’est ce terme de POPE que nous avons réemprunté pour désigner les prêtres orthodoxes.

Et l’étymologie de PAPA/PAPPAS dans tout ça ? On le retrouve dans plein de langue. On pense que ce terme universel, comme MAMAN, est basé sur les premiers sons que l’enfant est capable d’émettre.
Il est très courant de désigner les religieux par des qualificatifs qui renvoient à la paternité : Père, Padre, Pape, Father, Patriarche, Abuna. Ou encore à la vieillesse masculine, associée à la sagesse : prêtre (qui signifie « vieux ; ancien » en grec), cheikh (« vieillard » en arabe), pir (« vieux » en persan, maître spirituel soufi).
Repose en paix François, ami des pauvres et des plus faibles.

Répondre à Línguas regionais: estas sete ideias preconcebidas para esquecer – Cultura de Algibeira Annuler la réponse.