#66 Le symbole ou l’humiliation linguistique à l’école: une spécialité française qui s’exporte

Je discutais avec un Libanais l’autre soir, qui m’a dit qu’on utilisait encore le SIGNAL dans son lycée jésuite chic francophone de Beyrouth, pour punir les élèves qui parlaient arabe. J’étais vraiment très surpris : comment ces instruments d’humiliation linguistique pouvaient-ils être encore utilisé de nos jours – ou il y a une quinzaine d’années, car il avait mon âge ?

Un SYMBOLE ou SIGNAL est un objet symbole d’arriération (panneau de bois, sabot, queue de vache etc.) que le maître fait porter aux élèves qui parlent la langue interdite pendant la récréation. Et quand un autre élève la parle, le premier le lui transmet, et ainsi de suite. Et celui qui porte le symbole à la fin de la journée reçoit une punition : châtiments corporels, lignes de dictée du genre « le breton est une langue sale », amende, etc.

Sentences écrites sur le mur du préau de l’école d’Ayguatébia-Talau dans les Pyrénées-Orientales (zone de langue catalane)

Le SYMBOLE a été beaucoup utilisé en France de la fin du XIXème jusqu’au milieu du XXème siècle, dans les régions qui n’étaient pas francophones : Bretagne, Pays Basque, Alsace, pays occitans (Limousin, Auvergne, Languedoc, Gascogne, etc.), où on parlait de SENHAL, etc.

Dans les conceptions d’alors, il fallait éradiquer les patois pour faire la nation française. Les Messieurs de Jules Ferry pensaient qu’il n’y avait pas la place dans la tête d’un enfant pour le français et sa langue. Pour éradiquer les patois, ces gens-là ont pensé qu’il fallait humilier les enfants qui parlaient leur langue. Notamment par les SYMBOLES, parmi tout un arsenal de punitions et d’humiliations.

Affiche dans une école bretonne. Début XXème siècle

Le but était qu’en associant la langue maternelle à l’humiliation et la saleté, les enfants développeraient un sentiment de honte, VERGONHA en occitan, et cesseraient de parler leur langue, pour devenir de bons petits français. Avec les dégâts psychologiques qu’on peut imaginer.

Ce genre de posture, coloniale, face à la langue d’autrui me donne honte d’être français. La soi-disant supériorité de la langue française est une idée encore trop répandue… Et malheureusement, je constate que ces méthodes se sont exportées dans d’autres pays francophones, dont le Liban.

Les Français, atteints de monolinguite aiguë, sont les champions en la matière, mais ne sont pas les seuls. Aux États-Unis, pour humilier les enfants amérindiens qui parlaient leur langue, on a eu l’idée de leur faire avaler du savon. Pour leur faire intérioriser que leur culture et leur langue étaient sales, et qu’il fallait qu’il se nettoyent de l’intérieur.

HdM #66

5 réponses à « #66 Le symbole ou l’humiliation linguistique à l’école: une spécialité française qui s’exporte »

  1. Avatar de MisS'Tina
    MisS’Tina

    C’est ma madeleine de Proust! Au Liban, l’utilisation du français est vraiment un marqueur religieux. Plus que parler français, il fallait (faut?) parler LE BON français. Ce qui assez curieux, triste et choquant car premièrement, dans la vie quotidienne, les Libanais parlent un mélange de français, d’anglais et d’arabe libanais. Deuxièmement, le français parlé au Liban s’inspire de l’arabe dialectal, dans sa structure, avec des expressions comme « monter en-haut ». Il se différencie aussi du français de France avec des « erreurs » dans l’utilisation de certains mots comme chalet pour dire une maison au bord de la mer (pourtant le Liban est un pays montagneux!). On dit aussi qu’on va « estiver » pour se reposer l’été dans la deuxième maison, loin de Beyrouth. Bref, il fallait (faut encore?) même faire la chasse à ses « erreurs ». Pour autant, est-ce vraiment des erreurs ?

    J’aime

  2. Avatar de morvanmalutnetcourriercom
    morvanmalutnetcourriercom

    Bonjour,

    Ceci est une question, pas un commentaire. Je viens juste de m’inscrire à votre blog. Comment puis-je faire pour lire les articles anciens ? (Sur le blog, seuls les articles à partir du numéro 61 sont accessibles.) Merci,

           Éric Morvan.
    

    J’aime

    1. Avatar de Clement de La Vaissiere
      Clement de La Vaissiere

      Bonjour, merci beaucoup pour votre message et votre intérêt. Pour voir plus d’articles, il faudrait que vous appuyiez sur l’onglet « page suivante » en bas à droite de l’écran. Dites-moi si vous n’y arrivez toujours pas!

      J’aime

    2. Avatar de Clement de La Vaissiere
      Clement de La Vaissiere

      Bonjour, merci beaucoup pour votre message et votre intérêt. Pour voir plus d’articles, il faudrait que vous appuyiez sur l’onglet « page suivante » en bas à droite de l’écran. Dites-moi si vous n’y arrivez toujours pas!

      J’aime

      1. Avatar de morvanmalutnetcourriercom
        morvanmalutnetcourriercom

        Oui, j’y arrive, merci, mais uniquement sur le PC ; sur mon téléphone, les onglets « page suivante » et « page précédente » n’apparaissent pas.

        J’aime

Répondre à MisS’Tina Annuler la réponse.